历年四级听力及MP3下载(百度云)
历年四级听力及MP3下载(百度云)

 

一、2013年12月英语四级翻译真题

 
Translation
许多人喜欢中餐。在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道,口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。
 
注意:此部分试题请在答题卡2上作答。
 

二、2013年12月英语四级翻译答案

 
Many people are fond of Chinese cuisine. In China, cooking is regarded not only as a craftsmanship, but also as an art. 'Well-prepaied Chinese cuisine is both tasty and good-looking. The culinary skills and dish ingredients vary in different regions of China. However, good Chinese cuisine always shares something in common, that is, the color, aroma, taste and nutrition. As food is vital for one's health, a good chef is always trying to strike a balance among grain, meat and vegetables. That's why Chinese cuisine is tasty and healthy.