历年四级听力及MP3下载(百度云)
历年四级听力及MP3下载(百度云)

2015年新四级翻译评分标准

2015年新四级翻译评分标准


 
自2013年12月之后,英语四级翻译由原单句汉译英调整为段落汉译英。段落翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字;这是这次改革最难的一种题目。许多刚步入大学的同学并不知道这种新四级翻译评分标准,下面,哈喽英语就为大家分析一下,大家不妨一起看一看。
 

一、四级翻译多少分?

 
翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。翻译题型为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。
 

二、2015年新四级翻译评分标准

 
翻译题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各档次的评分标准见下表:
 

新四级翻译评分标准表

新四级翻译评分标准表


 
在确定分数档之后,阅卷员需要通过对考生翻译中的语法、用词以及拼写错误进行量化,然后扣分,最终决定考生的翻译分数。而语法的量化考核也有一定的标准,具体见下表:
 
量化标准

量化标准


 

三、样题参考

 
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
2012年,中国在全球经济发展速度最快的国家中,名列第18位,GDP实际增速为7.8%。这是自1999年以来最慢的增速。但中国依然是成熟型经济的代表,因为中国正逐渐从发展中国家向发达国家过渡。自1949年以来,中国政府一直在规划和管理国民经济。1978年,邓小平引入资本主义市场原则(capitalist market principles)。从那时起,中国经济就开始展现出巨大的增长力。在过去30年间,中国的GDP以平均每年10%的速度在增长。这段时期,中国经济的规模增长了约48倍。
 
In 2012,China ranked the 18th fastest growing country in economy in the world, with a real GDP growth rate of 7.8 percent.The figure is the slowest one since 1999.However, China is also representative of a maturing economy as it is gradually transforming from a developing country to a developed one.Since 1949,the Chinese government has been planning and managing the national economy.In the year of 1978,Deng Xiaoping introduced capitalist market principles.From then on, the Chinese economy began to show massive growth.The GDP grew at the average rate of 10 percent annually over the last 30 years.During that period the scale of the Chinese economy grew by roughly 48 times.
 
  以上就是2015年新四级翻译评分标准的全部内容,希望对大家有所帮助。